When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Lost in Translation (webtoon) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lost_in_Translation_(webtoon)

    Lost in Translation (also stylized as LOST in TRANSLATION) is an English language webtoon written and illustrated by Jjolee. It was first published in WEBTOON's self-publishing section Canvas since July 21, 2017 and has been republished as one of the platform's "official" webtoons (WEBTOON Originals) since February 14, 2020.

  3. Scanlation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Scanlation

    Scanlation (also scanslation) is the fan-made scanning, translation, and editing of comics from a language into another language. Scanlation is done as an amateur work performed by groups and is nearly always done without express permission from the copyright holder.

  4. Bongcheon-Dong Ghost - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bongcheon-Dong_Ghost

    An English fan translation and video dub were created in August, as the webcomic quickly went viral internationally. [6] An official English translation was published on September 17. [7] It was translated on the English page of Line Webtoon, an overseas service of Naver Webtoon, on November 1, 2015, when the Chiller was released. [8]

  5. Fan service - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_service

    Wikipe-tan, a personification of Wikipedia, depicted in a swimsuit, an example of typical "fan service". Fan service (ファンサービス, fan sābisu), fanservice or service cut (サービスカット, sābisu katto) [1] [2] is material in a work of fiction or in a fictional series that is intentionally added to please the audience, [3] often sexual in nature, such as nudity.

  6. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  7. Webtoon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Webtoon

    According to Naver, it reaches over 6.2 million daily users. The free WEBTOON translation service has allowed webtoons to form part of the global Korean Culture. [21] They also collaborate with movies. [22] Webtoon is also pursuing an international diversification strategy to grow its market in Asia and around the world. [23]

  8. Tapas (website) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tapas_(website)

    Tapas was founded by San Francisco-based Korean entrepreneur Chang Kim and Young-Jun Jang in 2012, [5] [2] [3] initially under the name Comic Panda. [8] [nb 1] The Wall Street Journal described Kim as a "serial entrepreneur"; he was once in charge of Samsung's mobile content strategy, [9] and he sold his Korean blogging company TNC to Google [5] [10] and also worked for Google on Blogger.

  9. Gosu (manhwa) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gosu_(manhwa)

    It has been serialized in Naver Corporation's webtoon platform Naver Webtoon since September 2015 with the individual chapters collected and published into fifteen volumes as of February 2024. Gosu received official English translations by Line Webtoon beginning in 2015. Gosu is a sequel to the Yongbi Bulpae (Yongbi the Invincible) manhwa ...