When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese numerology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_numerology

    520 (pinyin: wǔ èr líng) in Mandarin sounds similar to "我愛你" (pinyin: wǒ ài nǐ; lit. 'I love you'). 548 ( Cantonese Yale : ńg sei baat ) in Cantonese sounds like "唔洗發"( Cantonese Yale : m̀ sái faat ) meaning "no need to be wealthy".

  3. Chinese Internet slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Internet_slang

    Too tired to love (累觉不爱, lèijuébùài) – This slang phrase is a literal abbreviation of the Chinese phrase "too tired to fall in love anymore." It originated from an article on the Douban website posted by a 13-year-old boy who grumbled about his single status and expressed his weariness and frustration towards romantic love. The ...

  4. The Moon Represents My Heart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Moon_Represents_My_Heart

    Anthropologist Kevin Latham characterized "The Moon Represents My Heart" as a relatively simple love ballad, similar to the majority of gangtai songs from the era. [12] In The Semantics of Chinese Music , linguist Adrian Tien observed that the metaphor of the moon has been used in Chinese culture to express sorrow over lost love or the ...

  5. Love Without Distance - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Love_Without_Distance

    Love Without Distance opened in China on May 22, 2015, earning $3.55 million in its opening weekend, which was the highest-opening for a Chinese film that weekend and falling in third place at the Chinese box office behind Hollywood film Avengers: Age of Ultron and Bollywood film PK.

  6. List of loanwords in Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Chinese

    Loanwords have entered written and spoken Chinese from many sources, including ancient peoples whose descendants now speak Chinese. In addition to phonetic differences, varieties of Chinese such as Cantonese and Shanghainese often have distinct words and phrases left from their original languages which they continue to use in daily life and sometimes even in Mandarin.

  7. Buliao qing (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Buliao_qing_(song)

    Bu liao qing" (Chinese: 不了情; pinyin: bùliǎo qíng; Jyutping: bat1 liu5 cing4) is a Mandarin song variously translated into English as "Love Without End", "Endless Love", or "Unforgettable Love". The song was released in 1961, The music was composed by Wong Fuk Ling (王福齡), and the lyrics were written by Tao Tseon (陶秦).

  8. My Blue Summer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_Blue_Summer

    My Blue Summer (Chinese: 暗恋橘生淮南; pinyin: Ànliàn Jú Shēng Huáinán, literally "Secret Love · Ju Sheng Huainan" ) is a 2022 Chinese youth romantic film directed by Bin Huang, and stars Xin Yunlai as Sheng Huai Nan and Sophie Zhang as Luo Zhi. The film was released in mainland China on June 2, 2022.

  9. When Will You Return? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/When_Will_You_Return?

    The song was originally sung by Zhou Xuan "When Will You Return?" (Chinese: 何日君再來; pinyin: Hé Rì Jūn Zài Lái) is a song originally recorded by Chinese singer Zhou Xuan in 1937, but also well known as a song by Teresa Teng (1978).

  1. Related searches 520 meaning in mandarin love

    520 meaning in mandarin love song