Ad
related to: acts 4 interlinear bible hub summary translation pdf file book
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Acts 4 is the fourth chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible. The book containing this chapter is anonymous but early Christian tradition affirmed that Luke composed this book as well as the Gospel of Luke . [ 1 ]
The interlinear provides Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort's The New Testament in the Original Greek, published in 1881, [1] [5] with a Watchtower-supplied literal translation under each Greek word. An adjacent column provides the text of the Watch Tower Society's New World Translation of the Holy Scriptures.
The ABP is an English translation with a Greek interlinear gloss and is keyed to a concordance. The numbering system, called "AB-Strong's", is a modified version of Strong's concordance , which was designed only to handle the traditional Hebrew Masoretic Text of the Old Testament , and the Greek text of the New Testament .
A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John (1889) and A Translation, In English Daily Used, of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books (1890) by William Norton; The Testimony of Yeshua (2013) by Lonnie Martin is a reworked ...
Textual variants in the Acts of the Apostles are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
An unusual feature of the LEB is the use of corner brackets to mark idioms in the English translation. Italics are used to indicate words supplied by the translator with no direct equivalent in the underlying Greek. [2] In some instances, however, the LEB provides a dynamic equivalent for a word instead of a literal translation, without ...
The translation of the Old Testament from Biblical Hebrew and Aramaic texts of the Jewish Scriptures was first published in 1997. This translation has the blessing and approval of the Holy Synod of the Church of Greece [16] and is also used in Evangelical and Charismatic churches. [17] It is known in English as "Today's Greek Version (TGV)".
The Acts of John refers to a collection of stories about John the Apostle that began circulating in written form as early as the 2nd-century AD. Translations of the Acts of John in modern languages have been reconstructed by scholars from a number of manuscripts of later date. The Acts of John are generally classified as New Testament apocrypha.