When.com Web Search

  1. Ad

    related to: false cognate

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. False cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/False_cognate

    The term "false cognate" is sometimes misused to refer to false friends, but the two phenomena are distinct. [1] [2] False friends occur when two words in different languages or dialects look similar, but have different meanings. While some false friends are also false cognates, many are genuine cognates (see False friends § Causes). [2]

  3. Cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cognate

    False cognates are pairs of words that appear to have a common origin, but which in fact do not. For example, Latin habēre and German haben both mean 'to have' and are phonetically similar. However, the words evolved from different Proto-Indo-European (PIE) roots: haben , like English have , comes from PIE *kh₂pyé- 'to grasp', and has the ...

  4. False friend - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/False_friend

    In bilingual situations, false friends often result in a semantic change—a real new meaning that is then commonly used in a language. For example, the Portuguese humoroso 'capricious' changed its meaning in American Portuguese to 'humorous', owing to the English surface-cognate humorous."Semantic False Friends". Unravel

  5. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    The words below are categorised based on their relationship: cognates, false cognates, false friends, and modern loanwords. Cognates are words that have a common etymological origin. False cognates are words in different languages that seem to be cognates because they look similar and may even have similar meanings, but which do not share a ...

  6. Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2009 February 15

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/...

    That is a regular cognate, Persian and English are both Indo-European. Adam Bishop 17:36, 16 February 2009 (UTC) There is a list somewhere (I forget who made it) to demonstrate the ease of finding false cognates if one ignores common sense. It's a list of Hawaiian and Greek cognates. They look convincing at first glance.

  7. Category:False friends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:False_friends

    False friends (or faux amis) are pairs of words in two languages or dialects (or letters in two alphabets) that look and/or sound similar, but differ in meaning. False cognates , by contrast, are similar words in different languages that appear to have a common historical linguistic origin (regardless of meaning) but actually do not.

  8. List of pseudo-French words in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_pseudo-French...

    False etymology; False cognate; False friend; Folk etymology; Glossary of French expressions in English; Language transfer; Lexical borrowing; List of pseudo-German words adapted to English; Loanword; Phono-semantic matching; Pseudo-anglicism; Semantic change

  9. Talk:False cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:False_cognate

    Is this a false cognate? 1907AbsoluTurk 12:48, 2 August 2011 (UTC) []. Likely, pronouns are rarely borrowed. 惑乱 Wakuran 00:47, 13 June 2012 (UTC) [] Clarifying, Polish is a Slavic and an Indo-European language, while Turkish is a Turkic and possibly an Altaic language, and there's no mainstream propositions that clearly establish a link between the two families.