Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Translation Pronunciation Language Explanation Shalom: שָׁלוֹם Hello, goodbye, peace Hebrew A Hebrew greeting, based on the root for "completeness". Literally meaning "peace", shalom is used for both hello and goodbye. [6] A cognate with the Arabic-language salaam. Shalom aleichem: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם Peace be upon you
Shalom (Hebrew: שָׁלוֹם šālōm) is a Hebrew word meaning peace and can be used idiomatically to mean hello. [1] [2]As it does in English, [citation needed] it can refer to either peace between two entities (especially between a person and God or between two countries), or to the well-being, welfare or safety of an individual or a group of individuals.
The Arabic word salām is used in a variety of expressions and contexts in Arabic and Islamic speech and writing. "Al-Salām" is one of the 99 names of God in Islam, and also a male given name in conjunction with ʻabd. ʻAbd al-Salām translates to 'Slave of [the embodiment of] Peace', i.e. of Allah. [5] سلام salām 'Peace'
Shalom aleichem (/ ʃ ə ˌ l ɒ m ə ˈ l eɪ x ə m, ˌ ʃ oʊ l ə m-/; Hebrew: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם šālōm ʿalēḵem [ʃaˈloːm ʕaleːˈxem], lit. ' peace be upon you ') [1] [2] is a greeting in the Hebrew language. When someone is greeted with these words, the appropriate response is aleichem shalom (עֲלֵיכֶם ...
In Arabic, this name occurs in the form Ūrsālim (أْوْرْسَـالِـم) which is the Arabic name promoted by the Israeli government. [ 14 ] The name "Shalem", whether as a town or a deity, is derived from the same root Š-L-M as the word " shalom ", meaning peace, [ 15 ] [ 16 ] so that the common interpretation of the name is now "The ...
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
Hevenu shalom aleichem" (Hebrew: הבאנו שלום עליכם "We brought peace upon you" [1]) is a Hebrew-language folk song based on the greeting Shalom aleichem. While perceived to be an Israeli folk song, the melody of "Hevenu shalom aleichem" pre-dates the current state of Israel and is of Hasidic origin.
The assertion that "assalamu alaikum" is the Arabic cognate of Hebrew "shalom" demonstrates a fundamental failure to grasp the difference between "translation" and "cognate". (And even as a translation, it's still weak, since the translation for assalamu alaikum into Hebrew is shalom `aleikhem, not just "shalom".)