Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Torres Amat Bible is a Catholic translation of the Bible by Félix Torres Amat directly from the Vulgate version, with revisions referencing Greek and Hebrew texts. It was the first Catholic Bible translation into Spanish to achieve widespread distribution. It is also referred to as the Petisco-Torres Amat Bible.
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
The Catechism and the Doctrina christiana were published in 1584, shortly after Spanish conquest, in a version in Quechua and Aymara approved by the Council of Lima (Ciudad de los Reyes) in 1583, [7] but attempts to translate the Bible into these languages were suppressed by the Spanish authorities and the Catholic Church. [8]
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
The Alba Bible was one of the few that was spared, hidden among society's elites and passed down through generations. [1] The Alba Bible is currently displayed in the House of Alba in Liria, Madrid. In 1992, five hundred facsimile copies were made to mark five hundred years since the expulsion of the Jewish population from Spain.
The Desert Fathers were early Christian hermits and ascetics, who lived primarily in the Scetes desert of the Roman province of Egypt, beginning around the third century AD. The Apophthegmata Patrum is a collection of the wisdom of some of the early desert monks and nuns , in print as Sayings of the Desert Fathers .
The second edition of 1585 adds a third book, considering four names, and adds the name 'shepherd' to the first book. Finally, the posthumous edition of 1595 includes one extra name, 'lamb'. The structure of the third edition was used for the 1984 English translation. [10] The work quickly became popular in Spain: seven editions were printed by ...