Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Many musical terms are in Italian because, in Europe, the vast majority of the most important early composers from the Renaissance to the Baroque period were Italian. [citation needed] That period is when numerous musical indications were used extensively for the first time.
Italian music terminology consists of words and phrases used in the discussion of the music of Italy. Some Italian music terms are derived from the common Italian language. Others come from Spanish, or Neapolitan, Sicilian, Sardinian or other regional languages of Italy. The terms listed here describe a genre, song form, dance, instrument ...
comare: literally "godmother" in Southern Italian slang, usually pronounced "goomah" or "goomar" in American English: a Mafia mistress. confirm: to be made; see made guy. connected guy: an associate consigliere: the family adviser, who is always consulted before decisions are made. Cosa Nostra (Our thing): mob term for the family or Mafia
Any Italian monarch (as in Spain) might informally be addressed or referred to with this prefix, for example King Carlos III of Spain was widely known in his Neapolitan realm as "Don Carlo". Genealogical databases and dynastic works still reserve the title for this class of noble by tradition, although it is no longer a right under Italian law.
-uccio, -uccia, similar to -ello/-ella, -etto/-etta and -ino/-ina, it is generally a loving, benign, courtesy, or affectionate diminutive suffix: tesoro→tesoruccio (literally "treasure," but used as an Italian term of endearment → little treasure), amore → amoruccio (Amore literally means "love", but it is often used to affectionately ...
Amóre (Love in Italian) Nicknames for the guy you’re casual with. Pal. Cutie. Lover Boy. A shortening of their name. So if their name is Taylor, call them “Tay.” The first letter of their name.
This category is for articles about words and phrases from the Italian language. This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves . As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title ).
Calling a movie a “tearjerker” could practically qualify as a spoiler, especially in the case of “Terms of Endearment.” Because it is very, very funny. For writer-director James L. Brooks ...