Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Jacques Amyot – produced a famous version of Plutarch's Parallel Lives, later rendered into English by Sir Thomas North; E. S. Ariel – translator of the Kural; Charles Baudelaire – produced a famous and immensely influential translation of the works of Edgar Allan Poe; Yves Bonnefoy – noted contemporary translator, particularly of ...
In legal contexts, this quotation is used with the opposite meaning: defamation of a deceased person is not a crime. In other contexts, it refers to taboos against criticizing the recently deceased. de nobis fabula narratur: About us is the story told: Thus: "their story is our story". Originally it referred to the end of Rome's dominance.
(Paper tiger is a literal English translation of the Chinese phrase zhǐ lǎohǔ (Chinese: 紙老虎), meaning something which seems as threatening as a tiger, but is really harmless. The phrase is an ancient one in Chinese, but sources differ as to when it entered the English vocabulary.
Kalos kagathos or kalokagathos (Ancient Greek: καλὸς κἀγαθός [kalòs kaːɡatʰós]), of which kalokagathia (καλοκαγαθία) is the derived noun, is a phrase used by classical Greek writers to describe an ideal of gentlemanly personal conduct, especially in a military context.
Alexander O. Smith – professional translator who worked on translations of different media, but is most famous for the English localizations of video games like Final Fantasy X, Ace Attorney, and Vagrant Story; Lucien Stryk and Takahashi Ikemoto; Royall Tyler – translator of The Tale of Genji as well as various Japanese folklore and Noh plays
Or traditionally, "the voice of one crying in the wilderness". A quotation of the Vulgate, Isaiah 40:3, and quoted by St. John the Baptist in Mark 1:3 and John 1:23). Motto of Dartmouth College, Hanover, New Hampshire, United States. vox nihili: voice of nothing: The phrase denotes a useless or ambiguous statement. vox populi: voice of the people
Quotations from Chairman Mao (simplified Chinese: 毛主席语录; traditional Chinese: 毛主席語錄; pinyin: Máo Zhǔxí Yǔlù, commonly known as the "红宝书" pinyin: hóng bǎo shū during the Cultural Revolution [1]), colloquially referred to in the English-speaking world as the Little Red Book, [2] is a compilation book of ...
A la juventud filipina (English Translation: To The Philippine Youth) is a poem written in Spanish by Filipino writer and patriot José Rizal, first presented in 1879 in Manila, while he was studying at the University of Santo Tomas.