Ad
related to: useful korean words
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Word Korean word Explanation Merriam-webster Oxford Remarks Bibimbap: bibimbap 비빔밥: a dish of rice topped with sautéed vegetables, meat, egg, and chilli paste [15] [16] Bulgogi: bulgogi 불고기: a dish of thin beef slices marinated and grilled on a barbecue [17] [18] Galbi: galbi 갈비: a dish of beef or pork ribs marinated and ...
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]
The Korean alphabet, known as Hangul [a] or Hangeul [b] in South Korea (English: / ˈ h ɑː n ɡ uː l / HAHN-gool; [2] Korean: 한글; Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯɭ] ⓘ) and Chosŏn'gŭl in North Korea (조선글; North Korean pronunciation [tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ]), is the modern writing system for the Korean language.
Pages in category "Korean words and phrases" The following 55 pages are in this category, out of 55 total. This list may not reflect recent changes. ...
[2] [3] A common example is the Korean term "hand phone" for the English "mobile phone". [4] Konglish also has direct English loanwords, mistranslations from English to Korean, or pseudo-English words coined in Japanese that came to Korean usage. [1] [3] Sociolinguistically, South Koreans use English to denote luxury, youth, sophistication, and ...
Etymology of Sino-Korean words are reflected in Hanja. [5] Hanja were once used to write native Korean words, in a variety of systems collectively known as idu, but by the 20th century Koreans used hanja only for writing Sino-Korean words, while writing native vocabulary and loanwords from other languages in Hangul, a system known as mixed ...
The core of the Korean vocabulary is made up of native Korean words. However, a significant proportion of the vocabulary, especially words that denote abstract ideas, are Sino-Korean words. [44] To a much lesser extent, some words have also been borrowed from Mongolian and other languages. [45] More recent loanwords are dominated by English.
The choice of whether to use a Sino-Korean noun or a native Korean word is a delicate one, with the Sino-Korean alternative often sounding more profound or refined. It is in much the same way that Latin- or French-derived words in English are used in higher-level vocabulary sets (e.g. the sciences), thus sounding more refined – for example ...