Search results
Results From The WOW.Com Content Network
He dedicated his book The Tao of Tranquility to Master Wu. Lin taught walk-in classes on Tao philosophy from 1998 to 2018. [2] He continues teaching virtual classes, [3] free to the public, through video conferencing and YouTube channel. [4] Lin translated the Tao Te Ching and annotated it. His translation is published by Skylight Paths ...
Other notable English translations of the Tao Te Ching are those produced by Chinese scholars and teachers: a 1948 translation by linguist Lin Yutang, a 1961 translation by author John Ching Hsiung Wu, a 1963 translation by sinologist Din Cheuk Lau, another 1963 translation by professor Wing-tsit Chan, and a 1972 translation by Taoist teacher ...
Mitchell's translations and adaptions include the Tao Te Ching, [3] which has sold over a million copies, Gilgamesh, [4] The Iliad, [1] [5] [6] [7] The Odyssey, [8] The Gospel According to Jesus, Bhagavad Gita, [9] The Book of Job, [10] The Second Book of the Tao, and The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke. He twice won the Harold Morton ...
John Minford (born 22 June 1946) is a British sinologist [1] and literary translator. He is primarily known for his translation of Chinese classics such as 40 chapters of The Story of the Stone, The Art of War, the I Ching and the Tao Te Ching.
Frederic Henry Balfour (1846 – 27 May 1909) was a British expatriate editor, essayist, author, and sinologist, living in Shanghai during the Victorian era.He is most notable for his translation of the Tao Te Ching.
The phrase ziran's use in Daoism is rooted in the Tao Te Ching (chapters 17, 23, 25, 51, 64), written around 400 BCE. [4] Ziran is a central concept of Daoism, closely tied to the practice of wuwei, detached or effortless action. Ziran refers to a state of "as-it-isness," [5] the most important quality for anyone following Daoist beliefs.
The Taishang Ganying Pian (太上感應篇), or Lao Tse's Treatise on the Response of the Tao, is a Taoist scripture from the 12th century that has been very influential in China. Li Ying-Chang, [ 1 ] a Confucian scholar who retired from civil administration to teach Taoism, authored this.
Damascene published a full commented translation of the Tao Te Ching under the title Christ the Eternal Tao. [ 35 ] In some Chinese translations of the New Testament, the word λόγος ( logos ) is translated as 道 , in passages such as John 1:1, indicating that the translators considered the concept of Tao to be somewhat equivalent to the ...