Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In rejecting wholesale Westernization the essay “demands a place for Chinese cultural values on the world stage.” [4] The essay declares a new, proper manner in which to pursue the study of Sinology and explains Chinese culture from an experience viewpoint instead of an academic one.
On Contradiction (simplified Chinese: 矛盾 论; traditional Chinese: 矛盾論; pinyin: Máodùn Lùn; lit. 'To Discuss Contradiction') is a 1937 essay by the Chinese Communist revolutionary Mao Zedong. Along with On Practice, it forms the philosophical underpinnings of the political ideology that would later become Maoism.
This was a major argument in favor of the eight-legged essay, arguing that it were better to eliminate creative art in favor of prosaic literacy. In the history of Chinese literature, the eight-legged essay is often accused by later Chinese critics to have caused China's "cultural stagnation and economic backwardness" in the 19th century. [1] [2]
The Doubting Antiquity School's opinion and claims were not universally accepted by other schools in 1920s. Major critics of the Doubting Antiquity School were historians from the Historiography and Geography School (史地學派) of the National Central University in Nanjing and the academics associated with the academic journal Critical Review, or termed the Xueheng School.
Based on internal evidence, Forke concludes the Later Han dynasty Lunheng text "must date" from the years 76–84. [4] Chapter 38 (齊世 "The Equality of the Ages" [5]) says, "Our present sage and enlightened sovereign is continuing the blessings and the prosperity of the reigns of" Emperor Guangwu (r. 25–57) and Emperor Ming (r. 58–75), which implies the period of Emperor Zhang (r. 75–88).
The birthplaces of notable Chinese philosophers from the Hundred Schools of Thought during the Zhou dynasty A traditional source for this period is the Records of the Grand Historian by Sima Qian . Its autobiographical section describes several schools of thought.
The Chinese word used for “feminism” in the government-approved subtitles is “nu xing zhu yi,” which literally means “women-ism,” rather than the more commonly used “nu quan zhu yi ...
An English translation by Rebecca E. Karl appeared in a volume of Social Text titled "Intellectual Politics in Post-Tiananmen China" (1998). The article became the subject of intense debate and attention both for its methodology —an unusually socio-historical approach to intellectual history—and its expressed politics , which are critical ...