When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. William Goldsack - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_Goldsack

    William Goldsack (1871–1957 [1]) was an Australian Baptist Missionary Society missionary to East Bengal (present day Bangladesh), India. [2] [3] [4] [5]He authored several books, like Christ in Islam, Muhammad in Islam, and chiefly notable for undertaking the translation of Quran, also spelled Koran, into Bengali language.

  3. Tirukkural translations into Bengali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The third translation appeared in 1993 by N. Ramanuja Das, [1] which was published in Khardah in West Bengal. [ 3 ] : 36 The second and third translations too were made in prose. There appears to be another translation by T. N. Senapathy, the details of which are not known.

  4. Krittivasi Ramayan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Krittivasi_Ramayan

    The Krittivas Ramayan appears to be a translation into Bengali from one or another recension of the Sanskrit text known as Valmiki's Ramayana. [5] If the popular association of the Krittivas Ramayan with Krittibas Ojha and the available biographical information about him is correct, the Krittibas Ramayan was composed in the fifteenth century CE.

  5. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation.

  6. Haridas Siddhanta Bagish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Haridas_Siddhanta_Bagish

    Haridas Siddhanta Vagish was an Indian writer, translator of Bengali literature, and Sanskrit scholar. He translated several Indian epics and classics into Bengali language which included the Mahabharata, [1] Shakuntala [2] and Meghadūta. [3]

  7. Girish Chandra Sen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Girish_Chandra_Sen

    Girish Chandra Sen (c. 1835 – 15 August 1910) was a Bengali religious scholar and translator. He was a Brahmo Samaj missionary and known for being the first publisher of the Qur’an into Bengali language in 1886. [1] He was praised by Islamic scholars in countries such as Saudi Arabia, UAE, Qatar, and Iran for his choice of words.

  8. P. K. De Sarkar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/P._K._De_Sarkar

    During his tenure there, in 1926, A Text Book of Higher English Grammar, Composition and Translation was published. Shortly after the independence and Partition of India, he migrated to Calcutta in 1948. [4] The book royalties remained his primary source of income until his death in 1974. [3]

  9. Pantha Kanai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pantha_Kanai

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.