When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Vladimir Nabokov - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Nabokov

    The "translation" of Conclusive Evidence was made because Nabokov felt that the English version was imperfect. Writing the book, he noted that he needed to translate his own memories into English and to spend time explaining things that are well known in Russia; he decided to rewrite the book in his native language before making the final ...

  3. Lolita - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lolita

    (For example, Lolita does not die, and her last name is now "Maze".) Nabokov's son sued to halt publication of the English translation (Lo's Diary); the parties ultimately settled, allowing publication to go forward. [109] "There are only two reasons for such a book: gossip and style," writes Richard Corliss, adding that Lo's Diary "fails both ...

  4. Lolita (term) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lolita_(term)

    "Lolita" is an English-language term defining a young girl as "precociously seductive." [1] It originates from Vladimir Nabokov's 1955 novel Lolita, which portrays the narrator Humbert's sexual obsession with and victimization of a 12-year-old girl whom he privately calls "Lolita", the Spanish nickname for Dolores (her given name). [2]

  5. Invitation to a Beheading - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Invitation_to_a_Beheading

    'Invitation to an execution') is a novel by Russian American author Vladimir Nabokov. It was originally published in Russian from 1935 to 1936 as a serial in Sovremennye zapiski, a Russian émigré magazine. In 1938, the work was published in Paris, with an English translation following in 1959.

  6. Signs and Symbols - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Signs_and_Symbols

    Signs and Symbols" is a short story by Vladimir Nabokov, written in English and first published, May 15, 1948 in The New Yorker and then in Nabokov's Dozen (1958: Doubleday & Company, Garden City, New York). In The New Yorker, the story was published under the title "Symbols and Signs", a decision by the editor Katharine White. Nabokov returned ...

  7. Speak, Memory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Speak,_Memory

    There are variations between the individually published chapters, the two English versions, and the Russian version. Nabokov, having lost his belongings in 1917, wrote from memory, and explains that certain reported details needed corrections; thus the individual chapters as published in magazines and the book versions differ.

  8. King, Queen, Knave - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/King,_Queen,_Knave

    King, Queen, Knave is the second novel written by Vladimir Nabokov (under his pen name V. Sirin) while living in Berlin and sojourning at resorts in the Baltic.Written in the years 1927–8, it was published as Король, дама, валет (Korol', dama, valet) in Russian in October 1928 and then translated into German by Siegfried von Vegesack as König, Dame, Bube: ein Spiel mit dem ...

  9. The Stories of Vladimir Nabokov - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../The_Stories_of_Vladimir_Nabokov

    Nabokov's first collection of short stories, Nabokov's Dozen, contained thirteen total stories, which made for the structure of all of his subsequent collections, four in his lifetime. In the introduction to the collection, Dmitri Nabokov explains that the newly translated stories were to be his father's final collection. [ 1 ]