When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Hong Kong written Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_written_Chinese

    Hong Kong written Chinese (HKWC) [1] is a local variety of written Chinese used in formal written communication in Hong Kong and Macao. [2] The common Hongkongese name for this form of Chinese is "written language" (書面語), in contrast to the "spoken language" (口語), i.e. Cantonese. [3]

  3. Traditional Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Traditional_Chinese_characters

    The PRC tends to print material intended for people in Hong Kong, Macau and Taiwan, and overseas Chinese in traditional characters. For example, versions of the People's Daily are printed in traditional characters, and both People's Daily and Xinhua have traditional character versions of their website available, using Big5 encoding.

  4. List of Graphemes of Commonly-Used Chinese Characters

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Graphemes_of...

    In 2000, the ILE had become a part of the Education University of Hong Kong, so the editing process was undertaken by three professors (Ze Gaa-hou 謝家浩, Lou Hing-kiu 盧興翹, and Sitou Sau-mei 司徒秀薇) of the Education University, along with Lei Hok-ming, who was at Hong Kong Polytechnic University at the time.

  5. Written Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Chinese

    Chinese written from top-to-bottom on restaurant and bus stop signs in Hong Kong. As characters are essentially rectilinear and are not joined with one another, written Chinese does not require a set orientation. Chinese texts were traditionally written in columns from top to bottom, which were laid out from right to left.

  6. Written Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Cantonese

    Despite attempts by the government of Hong Kong in the 1990s to standardize this character set, culminating in the release of the Hong Kong Supplementary Character Set (HKSCS) for use in electronic communication, there is still significant disagreement about which characters are correct in written Cantonese, as many of the Cantonese words ...

  7. Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters

    Across Chinese-speaking polities, mainland China, Malaysia, and Singapore use simplified characters, while Taiwan, Hong Kong, and Macau use traditional characters. [188] In general, Chinese and Japanese readers can successfully identify characters from all three standards. [189]

  8. Book of Documents - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Documents

    The Chinese Classics, volume III: the Shoo King or the Book of Historical Documents. London: Trubner.; rpt. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1960. (Full Chinese text with English translation using Legge's own romanization system, with extensive background and annotations.) part 1: Prolegomena and chapters 1–26 (up to books of Shang)

  9. Hong Kong Supplementary Character Set - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Supplementary...

    The Hong Kong Supplementary Character Set (香港增補字符集; commonly abbreviated to HKSCS) is a set of Chinese characters – 4,702 in total in the initial release—used in Cantonese, as well as when writing the names of some places in Hong Kong (whether in written Cantonese or standard written Chinese sentences).