Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Interlingua–English Dictionary (IED), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the world's first Interlingua dictionary. Its full title is Interlingua: A Dictionary of the International Language.
Alice Vanderbilt Morris died in 1950, and the funding that had sustained IALA ceased, but sufficient funds remained to publish a dictionary and grammar. [15] The vocabulary and grammar of Interlingua were first presented in 1951, when IALA published the finalized Interlingua Grammar and the Interlingua–English Dictionary (IED).
Interlingua dictionaries are bilingual dictionaries intended to aid learners and speakers of the auxiliary language Interlingua. Some of the larger dictionaries are presented here. The first Interlingua dictionary, titled Interlingua–English: A Dictionary of the International language, is often referred to as the Interlingua–English ...
Interlingual machine translation is one of the classic approaches to machine translation. In this approach, the source language, i.e. the text to be translated is transformed into an interlingua, i.e., an abstract language-independent representation. The target language is then generated from the interlingua.
Its subtitle, referring to a grammar of the international language, reflects a position of authors Alexander Gode and Hugh Edward Blair that Interlingua is a pre-existing reality, but that differing portrayals of that reality are possible. The idea of Interlingua as pre-existing within national languages gains support from naturalistic ...
Interlingua's success can be explained by the fact that it is the most widely understood international auxiliary language by virtue of its naturalistic (as opposed to schematic) grammar and vocabulary, allowing those familiar with a Romance language, and educated speakers of English, to read and understand it without prior study. [21]
Scientific and medical terms in Interlingua are largely of Greco-Latin origin, but, like most Interlingua words, they appear in a wide range of languages. Interlingua's vocabulary is established using a group of control languages selected as they radiate words into, and absorb words from, a large number of other languages.
The grammar of Interlingua is based largely on that of the Romance languages, but simplified, primarily under the influence of English. However, all of the control languages, including German and Russian , were consulted in developing the grammar.