When.com Web Search

  1. Ads

    related to: lec power translator reviews scam

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Competitive local exchange carrier - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Competitive_local_exchange...

    With the Triennial Review in August 2003, the FCC began to rewrite a large portion of the rules implementing the Telecommunications Act of 1996. One alternative to the UNE-P is unbundled network element loop (UNE-L), in which the CLEC has access to or operates their own local switch. [2]

  3. ProZ.com - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ProZ.com

    ProZ.com is a membership-based website targeting freelance translators. Founded in 1999, [1] it is mainly used for posting and responding to translation job offers. As of 20 October 2018, ProZ.com reports more than 960,000 registered users, spanning more than 200 countries and territories worldwide.

  4. PAETEC Holding Corp. - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/PAETEC_Holding_Corp.

    The name PAETEC was derived from the initials of the first names of its founder's wife Pam and four children Adam, Erik, Tessa and Emma. In earlier days, the name was displayed as PaeTec Communications, Inc. After the acquisition of US LEC, the new merged entity became PAETEC Holding Corp., however, the company is simply referred to as PAETEC.

  5. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa...

    Their 2010 translation of Boris Pasternak's Doctor Zhivago met with adverse criticism from Pasternak's niece, Ann Pasternak Slater, in a book review for The Guardian, [20] but earned praise for "powerful fidelity" from Angela Livingstone, a Ph.D. and translator who has translated some of Pasternak's writings into English, in The Times Literary ...

  6. Trados Studio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trados_Studio

    When creating a new (file-based) translation memory, Trados Studio creates a database file in which all translation units are stored. The translation memory also stores structural and context information to link all the different segments and their position in a document. This allows the tool to select the most relevant translation memory segment.

  7. Stepes - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Stepes

    Stepes (pronounced / s t ɛ p s /) is an online translation and localization service which pairs a business in need of translation with professional translators in over 100 languages. The company was founded in San Francisco, California, in December 2015 and introduced the world's first chat-based mobile translation technology.

  8. Microsoft Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Translator

    Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...

  9. memoQ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/MemoQ

    As of 2018, all supported memoQ editions contained these principal modules: File statistics Word counts and comparisons with translation memory databases, internal content similarities and format tag frequency. memoQ was the first translation environment tool to enable the weighting of format tags in its count statistics to enable the effort involved with their correct placement in translated ...