When.com Web Search

  1. Ad

    related to: 1 corinthians 13 different translations

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Textual variants in the First Epistle to the Corinthians

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    1 Corinthians 13:3 καυχήσωμαι ( I may boast ) – Alexandrian text-type. By 2009, many translators and scholars had come to favour this variant as the original reading on the grounds that is probably the oldest.

  3. First Epistle to the Corinthians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/First_Epistle_to_the...

    1 Corinthians 1:1–21 in Codex Amiatinus from the 8th century 1 Corinthians 1:1–2a in Minuscule 223 from the 14th century. The epistle may be divided into seven parts: [30] Salutation (1:1–3) Paul addresses the issue regarding challenges to his apostleship and defends the issue by claiming that it was given to him through a revelation from ...

  4. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    For 2 Corinthians 13:14, the KJV has: 12 Greet one another with an holy kiss. 13 All the saints salute you. 14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, [be] with you all. Amen. In some translations, verse 13 is combined with verse 12, leaving verse 14 renumbered as verse 13. [149]

  5. Textual variants in the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    This running list of textual variants is nonexhaustive, and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament — United Bible Societies' Fifth Revised Edition (UBS5) published in 2014, Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament (NA28) published in 2012, and Novum Testamentum Graecum: Editio ...

  6. List of English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Bible...

    The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation (2003) by Joseph Pashka; A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John (1889) and A Translation, In English Daily Used, of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books (1890) by William ...

  7. Early translations of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_translations_of_the...

    The Syriac translations provide a better understanding of the New Testament's authors, who wrote in Greek but were thinking in Semitic. This is why textual critics have a special respect for the Syriac translations. [1] The history of Syriac translations has been the subject of a lot of research and still seems very complicated.

  8. Bible errata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_errata

    The "Judas Bible" (1613) contains a misprint in Matthew 26:36, [1] in which the name "Judas" appears instead of "Jesus". In this copy, a slip of paper has been pasted over the misprint (circled in red). [a] Throughout history, printers' errors, unconventional translations [b] and translation mistakes have appeared in a number of published Bibles.

  9. Bible translations into English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Comprehensive New Testament (ISBN 978-0-9778737-1-5) by T. E. Clontz and J. Clontz presents a scholarly view of the New Testament text by conforming to the Nestle-Aland 27th edition and extensively annotating the translation to fully explain different textual sources and possible alternative translations.