Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[12] [13] [14] Such words which use certain kanji to name a certain Japanese word solely for the purpose of representing the word's meaning regardless of the given kanji's on'yomi or kun'yomi, a.k.a. jukujikun, is not uncommon in Japanese. Other original names in Chinese texts include Yamatai country (邪馬台国), where a Queen Himiko lived.
Heng Ji wrote that because Japanese names have "flexible" lengths, it may be difficult for someone to identify a Japanese name when reading a Chinese text. [52] When consulting English texts a Chinese reader may have difficulty identifying a Japanese name; an example was when Chinese media mistook Obama's pet turkey Abe taken from Abe Lincoln ...
Lists of East Asian surnames include common Chinese, Japanese, and Korean surnames, ... East Asian name (disambiguation) This page was last edited on 1 May 2024, at ...
Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.
To alleviate any confusion on how to pronounce the names of other Japanese people, most official Japanese documents require Japanese to write their names in both kana and kanji. [32] Chinese place names and Chinese personal names appearing in Japanese texts, if spelled in kanji, are almost invariably read with on'yomi. Especially for older and ...
This obsolete Japanese name for China is believed to have derived from a kun'yomi reading of the Chinese compound 諸越 Zhūyuè or 百越 Baiyue as "all the Yue" or "the hundred (i.e., myriad, various, or numerous) Yue," which was an ancient Chinese name for the societies of the regions that are now southern China.
The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.
Chuka-kei people, or Chinese people in Japan (Japanese: Japanese: 中華系日本人, Hepburn: Chūka-kei Nihon-jin, meaning Chinese-Japanese in Japanese) include any Japanese individuals self-identifying as ethnic Chinese or Chinese permanent residents of Japan living in Japan.