Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ensō (円相) is a Japanese word meaning "circle". It symbolizes the Absolute, enlightenment, strength, elegance, the Universe, and the void; it also may be taken to symbolize the Japanese aesthetic itself. Zen Buddhist calligraphists may "believe that the character of the artist is fully exposed in how she or he draws an ensō.
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...
Shibui (渋い) (adjective), shibumi (渋み) (subjective noun), or shibusa (渋さ) (objective noun) are Japanese words that refer to a particular aesthetic of simple, subtle, and unobtrusive beauty. [1] Like other Japanese aesthetics terms, such as iki and wabi-sabi, shibui can apply to a wide variety of subjects, not just art or fashion. [2]
In traditional Japanese aesthetics, wabi-sabi (侘び寂び) is centered on the acceptance of transience and imperfection. [2] The aesthetic is sometimes described as one of appreciating beauty that is "imperfect, impermanent, and incomplete" in nature. [3] It is prevalent in many forms of Japanese art. [4] [5]
In modern Japanese, the word is usually translated as "elegance," "refinement," or "courtliness" and sometimes to a "sweet loved one". The ideal posed by the word demanded the elimination of anything that was absurd or vulgar and the "polishing of manners, diction, and feelings to eliminate all roughness and crudity so as to achieve the highest ...
The term iki is commonly used in both conversation and writing, having had a lasting effect on the development and continuation of Japanese aesthetics in the modern day, despite not necessarily being considered exclusive of other categories of Japanese aesthetic concepts and ideals, such as wabi-sabi.
Over time, the meaning changed into the modern meaning of "cute" or "pretty" , and the pronunciation changed to かわゆい kawayui and then to the modern かわいい kawaii. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] It is commonly written in hiragana , かわいい , but the ateji , 可愛い , is also frequently used.
Gackt, a Japanese singer-songwriter, is considered to be one of the living manifestations of the Bishōnen phenomenon. [1] [2]Bishōnen (美少年, IPA: [bʲiɕo̞ꜜːnẽ̞ɴ] ⓘ; also transliterated bishounen) is a Japanese term literally meaning "beautiful youth (boy)" and describes an aesthetic that can be found in disparate areas in East Asia: a young man of androgynous beauty.