Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The key difference between the two is that the pulp of the tooth tends to be alive, and will respond normally to pulp tests. However, an untreated periodontal abscess may still cause the pulp to die if it reaches the tooth apex in a periodontic-endodontic lesion .
The main features are painful, bleeding gums, and ulceration of interdental papillae (the sections of gum between adjacent teeth). This disease, along with necrotizing periodontitis (NP) and necrotizing stomatitis, is classified as a necrotizing periodontal disease , one of the three general types of gum disease caused by inflammation of the ...
The gender of some nouns in Spanish are subject to variation. It is rare that the same speakers use these nouns in both genders without difference in meaning; that is, speakers do not just pick a form at random, but rather, something about the speaker or the intended meaning leads one gender or the other to be preferred in a particular context ...
Spanish generally uses adjectives in a similar way to English and most other Indo-European languages. However, there are three key differences between English and Spanish adjectives. In Spanish, adjectives usually go after the noun they modify. The exception is when the writer/speaker is being slightly emphatic, or even poetic, about a ...
For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce changes in spelling and meaning. Although most of the cognates have at least one meaning shared by English and Spanish, they can have other meanings that are not shared.
The three U.S.-China joint communiques issued between 1972 and 1982 that form the basis of diplomatic relations use both terms, "PRC" and "China", to refer to Beijing.
Think language-- so if someone is from Spanish speaking origin or ancestry, they can be described as Hispanic. Latino? Latino is a more frequently used term which refers to origin or ancestry to ...
Upside-down marks, simple in the era of hand typesetting, were originally recommended by the Real Academia Española (Royal Spanish Academy), in the second edition of the Ortografía de la lengua castellana (Orthography of the Castilian language) in 1754 [3] recommending it as the symbol indicating the beginning of a question in written Spanish—e.g. "¿Cuántos años tienes?"