Ad
related to: greek guru meaning in hebrew word search pesach 1 commentary audio
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Pesach or Pesakh (Hebrew: פסח psḥ) was a Khazar Jewish general mentioned in the Schechter Letter. Pesach was military commander of the region around the Kerch Strait who defeated the armies of the Rus' prince hglw ( Hebrew : הלגו ), most likely Oleg the Wise , around the year 941 in the Taman Peninsula .
In Hebrew, Passover is called Pesach, meaning "to pass over.” This last plague pushed Pharaoh to set the Israelites free. Since they had to leave quickly, they didn’t have time to wait for ...
Mishnaic Hebrew: אֲפִיקִימוֹן. [1] The Greek word on which afikoman is based has two meanings, according to the Babylonian Talmud and the Jerusalem Talmud.Both Talmuds agree on the halakha (stated in the Passover Haggadah under the answer given to the Wise Son) that no other food should be eaten for the rest of the night after the afikoman is consumed.
Dayenu page from Birds' Head Haggada. Dayenu (Hebrew: דַּיֵּנוּ , Dayyēnū) is a song that is part of the Jewish holiday of Passover.The word "dayenu" means approximately "it would have been enough," "it would have been sufficient," or "it would have sufficed" (day-in Hebrew is "enough," and -ēnu the first person plural suffix, "to us").
Passover, the Aramaic spelling of the Hebrew word Pesach. Pesach seder, the festive meal beginning the 14th and ending on the 15th of Nisan; Easter, central religious feast in the Christian liturgical year; Paskha, an Easter dish served in several Slavic countries; Paska (bread), an Easter bread served in Ukraine
The subject matter of this tractate covers the various laws of all the aspects of the Passover holiday.The Mishna follows a mostly sequential order, beginning with the search for chametz (leaven) on the evening of the thirteenth of Nisan, the day before Passover, and the prohibition of leaven in all its aspects; the details of the Passover sacrifice on the eve of the holiday; and the laws of ...
It contains three types of commentary: (1) the p'shat, which discusses the literal meaning of the text; this has been adapted from the first five volumes of the JPS Bible Commentary; (2) the d'rash, which draws on Talmudic, Medieval, Chassidic, and Modern Jewish sources to expound on the deeper meaning of the text; and (3) the halacha l'maaseh ...
In addition to hearing the Torah portion read in the synagogue, a person should read it himself twice during that week, together with a translation usually by Targum Onkelos and/or Rashi's commentary. [1] [2] In addition, while not required by law, there exists an Ashkenazi custom to also read the portion from the Prophets with its targum. [3]