Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Moksha is derived from the Sanskrit root word, muc, which means to free, let go, release, liberate. According to Jain scriptures, it is a combination of two Sanskrit words, moh (attachment) and kshay (its destruction) [ 13 ]
According to Jainism, purification of soul and liberation can be achieved through the path of three jewels: [3] [4] [5] Samyak darśana (Correct View), meaning faith, acceptance of the truth of soul (jīva); [6] Samyak jnana (Correct Knowledge), meaning undoubting knowledge of the tattvas; [7] and Samyak charitra (Correct Conduct), meaning behavior consistent with the Five vows. [7]
Moksha is derived from the root muc* (Sanskrit: मुच्) which means free, let go, release, liberate; Moksha means "liberation, freedom, emancipation of the soul". [ 67 ] [ 68 ] In the Vedas and early Upanishads, the word mucyate ( Sanskrit : मुच्यते ) [ 67 ] appears, which means to be set free or release – such as of a ...
The symbolic meaning of Gajendra moksha is that materialistic desires, ignorance, and sins create an endless chain of karma in this world and are similar to a crocodile preying upon a helpless elephant stuck in a muddy pond.
This category contains articles with Bengali-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
People in speaking use the family name followed by the given name, so Osä Cherapon is called Cherapon Osä.In modern practice he is called Russian name Iosif Cherapkin, where Iosif is the Russian form of the formal Joseph and Cherapkin is possessive form from Moksha name Cherapa.
Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file; Special pages
Bengali punctuation marks, apart from the downstroke দাড়ি dari (।), the Bengali equivalent of a full stop, have been adopted from western scripts and their usage is similar: Commas, semicolons, colons, quotation marks, etc. are the same as in English. Capital letters are absent in the Bengali script so proper names are unmarked.