Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The following is a list of religious slurs or religious insults in the English language that are, or have been, used as insinuations or allegations about adherents or non-believers of a given religion or irreligion, or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner.
The Bible, Colloquial Japanese (Japanese: 口語訳聖書, Hepburn: Kōgo Yaku Seisho), first published in 1955, is Japan's first effort to translate the Bible in compliance with the modern Japanese writing system that went into effect right after World War II and is now much less used.
Righteous indignation, also called righteous anger, is anger that is primarily motivated by a perception of injustice or other profound moral lapse.It is distinguished from anger that is prompted by something more personal, like an insult.
Harper's Bible Dictionary: 1952 Madeleine S. and J. Lane Miller The New Bible Dictionary: 1962 J. D. Douglas Second Edition 1982, Third Edition 1996 Dictionary of the Bible: 1965 John L. McKenzie, SJ [clarification needed] The New Westminster Dictionary of the Bible: 1970 Henry Snyder Gehman LDS Bible Dictionary: 1979 Harper's Bible Dictionary ...
Remains of the Nergal Gate in Nineveh, Iraq. The phrase false god is a derogatory term used in Abrahamic religions (namely Judaism, Samaritanism, Christianity, the Baháʼí Faith, and Islam) to indicate cult images or deities of non-Abrahamic Pagan religions, as well as other competing entities or objects to which particular importance is attributed.
After World War II, the Japan Bible Society (日本聖書協会, nihon seisho kyōkai) translated the "Bible, Japanese Colloquial (口語訳聖書, kōgoyaku seisho) ". [citation needed] The New Testament was ready in 1954 and the Old Testament in 1955. [19] It was adopted by certain Protestant churches but never became very popular.
After the vice president's swearing-in ceremony, some claimed Harris refused to rest a hand on the Bible while taking the oath of office. That is false. Fact check: Vice President Kamala Harris ...
' State Shinto ') – Japanese translation of the English term State Shinto created in 1945 by the US occupation forces to define the post-Meiji religious system in Japan. Kokoro (心, lit. ' heart ') – The essence of a thing or being. Kokugakuin Daigaku (國學院大學) – Tokyo university that is one of two authorized to train Shinto priests.