Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A with macron and macron: Kienning Colloquial Romanized transliteration Ā̆ ā̆: A with macron and breve: Latin, Middle High German, Proto-Indo-European Ā̆́ ā̆́: A with macron, breve and acute: Latin Ā̈ ā̈: A with macron and diaeresis: Svan transliteration Ā̊ ā̊: A with macron and ring above: Avestan transliteration Ā̌ ā̌: A ...
The macron is called kahakō, and it indicates vowel length, which changes meaning and the placement of stress. Māori. In modern written Māori, the macron is used to designate long vowels, with the trema mark sometimes used if the macron is unavailable (e.g. "wähine"). [6] The Māori word for macron is tohutō. The term pōtae ("hat") is ...
In the cases of maté from Spanish mate (/ ˈ m ɑː t eɪ /; Spanish:), animé from Japanese anime, and latté or even lattè from Italian latte (/ ˈ l ɑː t eɪ /; Italian pronunciation: ⓘ), an accent on the final e indicates that the word is pronounced with / eɪ / ⓘ at the end, rather than the e being silent.
The replacement of ñ with another letter alters the pronunciation and meaning of a word or name, in the same manner that replacing any letter in a given word with another one would. For example, Peña is a common Spanish surname and a common noun that means "rocky hill"; it is often anglicized as Pena , changing the name to the Spanish word ...
The straight or curved macron above a letter means that an n or m is missing. A remnant can be seen in Spanish where an n with a tilde is used for . In Visigoth texts before the 9th century, however, a dot is placed above the macron to indicate m, and the same mark without a dot meant n. The line with a dot became the general mark after the 9th ...
A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός (diakritikós, "distinguishing"), from διακρίνω (diakrínō, "to distinguish").
Spanish marks stressed syllables in polysyllabic words that deviate from the standardized stress patterns. In monosyllabic words, it is used to distinguish homophones, e.g.: el (the) and él (he). Tagalog dictionaries including other Philippine languages use the acute accent to mark a vowel in a syllable with lexical stress (Diín) and avoid ...
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...