Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Italian, the ‘CH’ creates a hard ‘C’. The “SH” is highly common, though, and also wrong, and wrong in such a way that it does betray what you do not know.
Foreign names that are the same as their English equivalents are also listed. See also: List of alternative country names Please format entries as follows: for languages written in the Latin alphabet, write " Name (language)", for example, " Afeganistão (Portuguese)", and add it to the list according to English rules of alphabetical order.
The use of the word 老外 began in the 1980s, likely as an abbreviation of the term 外國人 (foreigner) into 外 plus the prefix 老.. As characters and words, 老 lǎo means "old; senior; aged"; 外 wài means "out; outside; external; outer", and by extension various meanings including "appearance; faraway; distant; non-local; foreign; informal; other; unorthodox".
Ciao (/ tʃ aʊ / CHOW, Italian: ⓘ) is an informal salutation in the Italian language that is used for both "hello" and "goodbye".. Originally from the Venetian language, it has entered the vocabulary of English and of many other languages around the world.
In linguistics, anglicisation or anglicization is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce or understand in English. [1] [2] The term commonly refers to the respelling of foreign words or loan words in English, often to a more drastic degree than that implied in, for example, romanisation.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at [[:it:Gualtiero Marchesi]]; see its history for attribution.
In the languages of Ethiopia and Eritrea, faranj or ferenj in most contexts still means distant foreigner (generally used to describe Europeans or European descendant/white people), in certain contexts within the Ethiopian and Eritrean diaspora, the term faranj or ferenj has taken on a slightly alternative meaning that closely resembles the term Westerner or Westernized people even though it ...
"Oborɔnyi fitaa," meaning "white foreigner" refers to White people, "fitaa" is the Akan word for the color "white". "Obibini-borɔnyi," meaning "black -foreigner" is an amusing (and acceptable) term for a very light-skinned African or an African who has been heavily influenced by foreign cultures.