Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Persian, Turkic, and Urdu ghazals, the radīf (from Arabic رديف; Persian: ردیف; Azerbaijani: rədif; Turkish: redif; Urdu: ردیف; Uzbek: radif) is the word which must end each line of the first couplet and the second line of all the following couplets. [a] It is preceded by a qafiya, which is the actual rhyme of the ghazal. [1] [2 ...
In Urdu, many Arabic words may retain their original dual and plural markings in Urdu. i.e. vālid "father" → vālidain "parents". The -iyā ending is also not always a reliable indicator of gender or noun type. Some words such as pahiyā ('wheel') and Persian takiyā ('pillow') are masculine type-I: pahiye ('wheels'), takiye ('pillows').
according to similarities in their meaning (semantic criterion); by grouping them with other nouns that have similar form (morphology); through an arbitrary convention. Usually, a combination of the three types of criteria is used, though one is more prevalent. Noun classes form a system of grammatical agreement. A noun in a given class may ...
The plural may be used to emphasise the plurality of the attribute, especially in British English but very rarely in American English: a careers advisor, a languages expert. The plural is also more common with irregular plurals for various attributions: women killers are women who kill, whereas woman killers are those who kill women.
In linguistics, a broken plural (or internal plural) is an irregular plural form of a noun or adjective found in the Semitic languages and other Afroasiatic languages such as the Berber languages. Broken plurals are formed by changing the pattern of consonants and vowels inside the singular form.
The plural form of the Latin noun memorandum so derived is properly memoranda, but if the word is deemed to have become a word of the English language, the plural memorandums, abbreviated to memos, may be used. (See also Agenda, Corrigenda, Addenda). “The word memorandum come from the Latin, from the verb remind in Latin (memorare).
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).