Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Shrimad Bhagvad Gita Rahasya, popularly also known as Gita Rahasya or Karmayog Shastra, is a 1915 Marathi language book authored by Indian social reformer and independence activist Bal Gangadhar Tilak while he was in prison at Mandalay, Burma. It is the analysis of Karma yoga which finds its source in the Bhagavad Gita, a sacred book for Hindus ...
The Tripura Rahasya (Devanagari: त्रिपुरा रहस्य, Tripurā Rahasya) meaning The Mystery beyond the Three Cities, is an ancient literary work in Sanskrit believed to have been narrated by Dattatreya to Parashurama.
The Marathi translation by Sane Guruji is a complete translation. [1] In the meantime, Narayana Govindarao Peshwe and Ganpath Govindarao Peshwe, a lawyer duo from Thulajapur, translated a Hindi translation of the Kural text by Kshemananda into Marathi and published it in the journal Lokamitra from July 1929 to June 1930. However, they ...
Proprietary software: Commercial: 12.5: No: 20+ Hybrid, rule-based, statistical and neural machine translation [7] SYSTRAN: Cross-platform (web application) Proprietary software: $200 (desktop) – $15,000 and up (enterprise server) Version 7: No: 50+ Hybrid, rule-based, statistical machine translation and neural machine translation: Yandex ...
Kile Ka Rahasya [106] Krantijyoti Savitribai Phule; Kshitij Ye Nahi; Kuch Reh Jeewiyal Pall; Kuntee [120] Lekin Wah Sach Tha [52] Ladoo Singh Taxiwala [121] Lady Inspector: Thrills and spills [122] Lal Kothi Alvida [123] Lifeline [124] Lohit Kinare [125] London Ki Ek Raat [126] Luv Kush; Maan; Mahabharat; Mahabharat Katha; Maharaja Ranjit Singh ...
Varivasya Rahasya, [6] is a commentary on Sri Vidya mantra and worship. The Varivasya Rahasya contains 167 ślokas numbered consecutively. It has an accompanying commentary entitled "Prakāśa", also by Bhaskara raya. Setubandha is a technical treatise on Tantric practice. It is his magnum opus.
The first Marathi translation was made by Vaidyanath Sarma under the supervision of the Serampore missionaries and William Carey at Fort William College. [1] [2] [3] However Carey's translation was found lacking, [4] and was revised by two American missionaries, Gordon Hall and Samuel Newell in 1826, with a subsequent edition in 1830.
There are fifteen pachivedes (chapters) and 800 verses in Ratirahasya which deal with various topics such as different physiques, lunar calendar, different types of genitals, characteristics of women of various ages, hugs, kisses, sexual intercourse and sex positions, sex with a strange woman, etc. [1] [2] Kokkoka describes various stages of love in Ratirahasya, the fifth stage being weight ...