Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[47] The verses immediately before verse 24, the verse 24 itself, and the verses following verse 24 show many variations in the surviving manuscripts. An abbreviated history of the passage is that the conclusion of the Epistle to the Romans was known in several different versions: about the year 144, Marcion made radical changes in the ending ...
The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]
The NIV renders Paul's words in Acts 24:14 as "I admit that I worship the God of our ancestors as a follower of the Way, which they call a sect." Rayburn suggests that this was a Christian self-designation, although it did not survive as a title. [3]
The first English New Testament to use the verse divisions was a 1557 translation by William Whittingham (c. 1524–1579). The first Bible in English to use both chapters and verses was the Geneva Bible published shortly afterwards by Sir Rowland Hill [21] in 1560. These verse divisions soon gained acceptance as a standard way to notate verses ...
1911: "and [a] God was the word" – The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, by George William Horner. [14] 1924: "the Logos was divine" – The Bible: James Moffatt Translation, by James Moffatt. [15] 1935: "and the Word was divine" – The Bible: An American Translation, by John M. P. Smith and Edgar J. Goodspeed ...
This version is based on a limited 3000 word vocabulary and everyday sentence structure - it is also known as "the Plain English Bible, the International English Bible, and the God Chasers Extreme New Testament" The Story Bible: Modern English 1971 A summary/paraphrase, by Pearl S. Buck Taverner's Bible: Early Modern English 1539
This text overthrows Nestorius, who asserted that it was not the very Word, even God, Who the Self-same was made man, being conceived of the sacred blood of the Virgin: but that the Virgin brought forth a man endowed with every kind of virtue, and that the Word of God was united to him: thus making out two sons, one born of the Virgin, i. e ...
A New Concordance of the Bible (full title A New Concordance of the Bible: Thesaurus of the Language of the Bible, Hebrew and Aramaic, Roots, Words, Proper Names Phrases and Synonyms) by Avraham Even-Shoshan is a concordance of the Hebrew text of the Hebrew Bible, first published in 1977. The source text used is that of the Koren edition of 1958.