Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kamsuan Samut (Thai: กำสรวลสมุทร, pronounced [kām.sǔan sā.mùt]), translated into English as Ocean Lament, is a poem of around 520 lines in Thai in the khlong si meter. It concerns a man who leaves the old Siamese capital of Ayutthaya and travels in a small boat down the Chao Phraya River and out into the Gulf of Thailand .
A lament or lamentation is a passionate expression of grief, often in music, poetry, or song form. The grief is most often born of regret , or mourning . Laments can also be expressed in a verbal manner in which participants lament about something that they regret or someone that they have lost, and they are usually accompanied by wailing ...
Lament for Ying is from the "Nine Declarations" (Jiu Zhang) section of the Chuci poetry anthology, compiled in ancient China. The Ying in the title is a toponym (placename). The word Ai implies a post-destruction lamentation for this place. [1] Ying was famous as the capital of the kingdom of Chu, Qu Yuan's homeland.
In the sequence the swan has left the flowery land and is trapped on the ocean amidst terrible waves, unable to fly away. [3] She longs for fish, but is unable to catch them; she looks up longingly at Orion. [4]
The Chinh phụ ngâm ("Lament of the soldier's wife", 征婦吟) is a poem in classical Chinese written by the Vietnamese author Đặng Trần Côn (1710–1745). [1] It is also called the Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲), with the additional -khúc ("tune", 曲) emphasizing that it can be performed as a musical piece not just read as a plain "lament" (ngâm, 吟).
Certain word reached me, I can feel this dagger of pain, What long ago he foretold. Tuled ualmun de num ualallal / hul yg kynʒaſſal / fyom halallal. Tüüled válnum; de nüm valállal, hul igy kinzassál, fiom, halállal! Ne váljak el tőled, Életben maradva, Mikor így kínoznak Fiam, halálra! May I not be separated from you, Staying alive,
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The poem names Valimar, the residence of the Valar and the Vanyar Elves; the Calacirya, the gap in the Pelori Mountains that lets the light of the Two Trees stream out across the sea to Middle-earth; and Oiolossë ("Ever-white") or Taniquetil, the holy mountain, [1] the tallest of the Pelori Mountains; the Valar Manwë and his spouse Varda, to whom the poem is addressed, lived on its summit.