Search results
Results From The WOW.Com Content Network
California stop may refer to: Idaho stop, a law allowing cyclists to treat stop signs as yield signs; PIT maneuver; The practice of slowing down, rather than stopping ...
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Ethiopia uses a version of the sign that says ቁም ḳumə and stop. Hong Kong SAR uses a version of the sign that says 停 tíng, and stop. Iran and Afghanistan use ایست ist. Israel and Palestine use a version of the stop sign with a raised hand. Japan uses a triangular sign that says 止まれ tomare and stop. Laos uses ຢຸດ yud.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Urdu in its less formalised register is known as rekhta (ریختہ, rek̤h̤tah, 'rough mixture', Urdu pronunciation:); the more formal register is sometimes referred to as زبانِ اُردُوئے معلّٰى, zabān-i Urdū-yi muʿallá, 'language of the exalted camp' (Urdu pronunciation: [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː]) or لشکری ...
The English translation, as it appeared in the Atlantic Monthly in March 1864: Know, then, that, on the right hand of the Indies, there is an island called California, very close to the side of the Terrestrial Paradise, and it was peopled by black women, without any man among them, for they lived in the fashion of Amazons. They were of strong ...
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).