Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Not long after, in 1985, another edition of the Japanese New World translation was released; this release also included the new Reference Bible. [38] Both the Standard and Reference editions were based on the English 1984 edition of the New World Translation of the Holy Scriptures, which was released in the United States in 1985. [39]
[14] [15] The New Testament portion was released first, in 1950, as the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, [16] [17] with the complete New World Translation of the Bible released in 1961. [18] [19] It is not the first Bible to be published by the Watch Tower Society, but it is its first translation into English.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Japanese Wikipedia article at [[:ja:New World (L'Arc〜en〜Cielの曲)]]; see its history for ...
The New Interconfessional Translation Bible (Japanese: 新共同訳聖書, Hepburn: Shin Kyōdō Yaku Seisho, lit. "New Joint Translation Bible") is a Japanese translation of the Christian Bible, completed in 1987, and is currently the most widely used Japanese Bible, by both Catholics and Protestants.
"Bible Society Joint Translation Bible") is a Japanese translation of the Bible published in 2018 by the Japan Bible Society. It is a revision of the New Interconfessional Translation Bible (NIT) of 1987, the first revision in 31 years. [1] Like the NIT, the JBSIV is an ecumenical translation of the Bible by Japanese Catholic and Protestant ...
(December 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
(December 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.