When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Flow (psychology) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Flow_(psychology)

    Concentrating on a task, one aspect of flow. Flow in positive psychology, also known colloquially as being in the zone or locked in, is the mental state in which a person performing some activity is fully immersed in a feeling of energized focus, full involvement, and enjoyment in the process of the activity.

  3. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    Every step in the translation process—from the selection of foreign texts to the implementation of translation strategies to the editing, reviewing, and reading of translations—is mediated by the diverse cultural values that circulate in the target language. He estimates that the theory and practice of English-language translation had been ...

  4. Psycholinguistics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psycholinguistics

    Psycholinguistics or psychology of language is the study of the interrelation between linguistic factors and psychological aspects. [1] The discipline is mainly concerned with the mechanisms by which language is processed and represented in the mind and brain; that is, the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend, and produce language.

  5. Psychoanalytic conceptions of language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psychoanalytic_conceptions...

    The framework of intersubjectivity and model of the therapeutic alliance as a reciprocal exchange constructed by both analyst and patient call for a modification to both theory and practice, the ultimate aim of which is to think of the analytic process more in terms of interpersonal relations and "complex language worlds" (p. 616).

  6. Translation criticism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_criticism

    Whether or not translation criticism should be considered a separate field of inquiry from translation theory is a matter of some controversy. [3] The translation professionals and laymen who engage in literary translation inevitably face the issue of translation quality. Translation criticism has several open issues, such as the name for the ...

  7. The Interpretive Theory of Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Interpretive_Theory_of...

    The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).

  8. Cognitive effects of bilingualism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cognitive_effects_of...

    The fact that both languages are constantly activated means that they potentially compete for cognitive resources; bilinguals need a way to control the competition, to not use the wrong language at the wrong time. Inhibition refers to being able to ignore irrelevant information and therefore not be distracted by non-target stimuli.

  9. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization.