When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    a class of women of ill repute; a fringe group or subculture. Fell out of use in the French language in the 19th century. Frenchmen still use une demi-mondaine to qualify a woman that lives (exclusively or partially) off the commerce of her charms but in a high-life style. double entendre

  3. French adverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_adverbs

    In French, as in English, most adverbs are derived from adjectives. In most cases, this is done by adding the suffix -ment ("-ly") to the adjective's feminine singular form. For example, the feminine singular form of lent ("slow") is lente , so the corresponding adverb is lentement ("slowly"); similarly, heureux → heureusement ("happy" → ...

  4. Laziness - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laziness

    The opposite of laziness is Jihad al-Nafs, i.e. the struggle against the self, against one's own ego. Among the five pillars of Islam, praying five times a day and fasting during Ramaḍān are part of actions against laziness.

  5. Laissez-faire - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laissez-faire

    The French phrase laissez-faire gained currency in English-speaking countries with the spread of Physiocratic literature in the late 18th century. George Whatley's 1774 Principles of Trade (co-authored with Benjamin Franklin) re-told the Colbert-LeGendre anecdote; this may mark the first appearance of the phrase in an English-language ...

  6. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  7. Dictionnaire de l'Académie française - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire_de_l'Académie...

    The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes ...

  8. Homophonic translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homophonic_translation

    Homophonic translation renders a text in one language into a near-homophonic text in another language, usually with no attempt to preserve the original meaning of the text. For example, the English "sat on a wall" / ˌ s æ t ɒ n ə ˈ w ɔː l / is rendered as French "s'étonne aux Halles" [setɔn o al] (literally "gets surprised at the Paris ...

  9. Paul Lafargue - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Paul_Lafargue

    Paul Lafargue (/ l ə ˈ f ɑːr ɡ /; French:; 15 January 1842 – 25 November 1911) was a Cuban-born French [1] political writer, economist, journalist, literary critic, and activist; he was Karl Marx's son-in-law, having married his second daughter, Laura. His best known work is The Right to Be Lazy.