When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. José - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/José

    Historically, the modern pronunciation of the name José in Spanish is the result of the phonological history of Spanish coronal fricatives since the fifteenth century, when it departed from Old Spanish. Unlike today's pronunciation of this name, in Old Spanish the initial J was a voiced postalveolar fricative (as the sound "je" in French), and ...

  3. Spanish orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_orthography

    Ortografía de la lengua española (2010). Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language.The alphabet uses the Latin script.The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be ...

  4. Hyperforeignism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyperforeignism

    The z in the Spanish word chorizo is sometimes realized as / t s / by English speakers, reflecting more closely the pronunciation of the double letter zz in Italian and Italian loanwords in English. This is not the pronunciation of present-day Spanish, however. Rather, the z in chorizo represents or (depending on dialect) in Spanish.

  5. Name of Mexico - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Name_of_Mexico

    During the 1990s, the Spanish Royal Academy recommended that México be the normative spelling of the word and all its derivatives, even though this spelling does not match the pronunciation of the word, but that both forms with “x” or “j” are still orthographically correct. [24]

  6. Spanish dialects and varieties - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_dialects_and_varieties

    Spanish is a language with a "T–V distinction" in the second person, meaning that there are different pronouns corresponding to "you" which express different degrees of formality. In most varieties, there are two degrees, namely "formal" and "familiar" (the latter is also called "informal").

  7. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce changes in spelling and meaning. Although most of the cognates have at least one meaning shared by English and Spanish, they can have other meanings that are not shared.

  8. Andalusian Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Andalusian_Spanish

    Word-final /n/ often becomes a velar nasal [ŋ], including when before another word starting in a vowel, as in [meðãˈŋasko] for me dan asco 'they disgust me'. This features is shared with many other varieties of Spanish, including much of Latin America and the Canary Islands, as well as much of northwestern Spain, the likely origin of this ...

  9. Voiced postalveolar affricate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voiced_postalveolar_affricate

    Used to pronounce the multigraphs dy and diy in native words and j in loanwords outside Spanish. For more information, see Tagalog phonology. Tatar: Mishar Dialect [11] can / җан [d͡ʒɑn] 'soul' In standard Tatar (Kazan dialect), the sound for letter c (җ) is ʑ . Turkish: acı [äˈd͡ʒɯ] 'pain' See Turkish phonology: Turkmen: jar