Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Abelard to Eloisa by Lady Sophia Burrell (1753-1802), written in heroic couplets and published as "by a lady" in her Poems (1793). This showed itself hostile to monasticism and neglected to portray the setting as mediaeval. [28] Abelard to Eloisa, in an early collection of poems by Walter Savage Landor (1795). In his preface, Landor discusses ...
The Letters of Abelard and Heloise are a series of passionate and intellectual correspondences written in Latin during the 12th century. The authors, Peter Abelard, a prominent theologian, and his pupil, Heloise, a gifted young woman later renowned as an abbess, exchanged these letters following their ill-fated love affair and subsequent monastic lives.
But his most successful work was the Letters of Abelard and Heloise (1713), [8] translated from a French version, of which there were numerous new editions for over a century. Its popularity can partly be explained by its having served as the basis for Pope's "Eloisa to Abelard", and that poem was eventually added to Hughes work in later editions.
Alexander Pope, inspired by the English translation that the poet John Hughes made using the translation by Bussy Rabutin, brought the myth back into fashion when he published in 1717 the famous tragic poem Eloisa to Abelard, which was intended as a pastiche, but does not relate to the authentic letters. The original text was neglected and only ...
The phrase Abelard and Heloise generally refers to the famous 12th-century Parisian love affair between Peter Abelard and Héloïse d’Argenteuil. It may also refer to artistic works based on their story: Abelard and Heloise, a 1970 album by the Third Ear Band; Abelard and Heloise, a play by Ronald Millar
While still Judith Cowper she met Alexander Pope sometime after the 1717 publication of his Eloisa to Abelard. She wrote Abelard to Eloisa, a prominent example of the many literary responses to Pope's work, before she was 20. It was the first English adaptation of the story to feature Abelard as the speaker. [3]
Charles-Pierre Colardeau (12 October 1732 in Janville – 7 April 1776 in Paris) was a French poet.His most notable works are an imitation of Eloisa to Abelard by Alexander Pope and a translation of the first two sections of Night-Thoughts by Edward Young.
He composed many fugitive pieces in prose and verse: his published works are anonymous. The best-known of them, a parody of Alexander Pope's Eloisa to Abelard long attributed to Richard Porson, is Eloisa en Dishabille: being a New Version of that Lady's celebrated Epistle to Abelard, done into familiar English metre by a Lounger, 1780. It was ...