Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Documented Nahuatl words in the Spanish language (mostly as spoken in Mexico and Mesoamerica), also called Nahuatlismos include an extensive list of words that represent (i) animals, (ii) plants, fruit and vegetables, (iii) foods and beverages, and (iv) domestic appliances. Many of these words end with the absolutive suffix "-tl" in Nahuatl.
Frida (12 April 2009 – 15 November 2022) [1] was a yellow Labrador Retriever who worked as a search and rescue dog for the Mexican Navy (SEMAR). She was deployed to help the rescue efforts in the aftermath of natural disasters. Equipped with protective goggles, harness and boots, she was trained to bark if she detected someone in need of help.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
In the above-mentioned example in English and Spanish of the word ticket, after finding that ticket is translated into boleto and infracción in the English–Spanish dictionary, both of those Spanish words can be looked up in the Spanish-English section to help to identify which one has the meaning being sought. Reverse lookups can usually be ...
"The Correct Procedure for a Visual Search" – a 1990 video produced by the Federal Bureau of Prisons. A body cavity search, also known simply as a cavity search, is either a visual search or a manual internal inspection of body cavities for prohibited materials (), such as illegal drugs, money, jewelry, or weapons.
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
Some words or phrases might be out of bounds for you or your partner, and it’s both of your jobs to know what they are. They might say, “When partners call me a b*tch, it’s not really a turn ...
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).