Search results
Results From The WOW.Com Content Network
We Do Language: English Language Variation in the Secondary English Classroom. Teachers College Press Multicultural Education Series. [27] Charity Hudley, Anne H. and Christine Mallinson. (2010.) Understanding English Language Variation in U.S. Schools. Teachers College Press Multicultural Education Series. [28]
This finding has been confirmed by research in numerous contexts. A widely cited example is the difficulty faced by Navajo children in learning English as a second language. [citation needed] Other common social factors include the attitude of parents toward language study, and the nature of group dynamics in the language classroom ...
African-American Vernacular English (AAVE) is a nonstandard dialect of English deeply embedded in the culture of the United States, including popular culture.It has been the center of controversy about the education of African-American youths, the role AAVE should play in public schools and education, and its place in broader society. [1]
Diglossia refers to the use by a language community of two languages or dialects, a "high" or "H" variety restricted to certain formal situations, and a "low" or "L" variety for everyday interaction. [1] This article contains a list of nations, cultures, or other communities which sources describe as featuring a diglossic language situation.
Variation is a characteristic of language: there is more than one way of saying the same thing in a given language. Variation can exist in domains such as pronunciation (e.g., more than one way of pronouncing the same phoneme or the same word), lexicon (e.g., multiple words with the same meaning), grammar (e.g., different syntactic constructions expressing the same grammatical function), and ...
For scholars who view language from the perspective of linguistic competence, essentially the knowledge of language and grammar that exists in the mind of an individual language user, the idiolect, is a way of referring to the specific knowledge. For scholars who regard language as a shared social practice, the idiolect is more like a dialect ...
Style-shifting is a manifestation of intraspeaker (within-speaker) variation, in contrast with interspeaker (between-speakers) variation. It is a voluntary act which an individual effects in order to respond to or initiate changes in sociolinguistic situation (e.g., interlocutor-related, setting-related, topic-related).
Culturally relevant teaching is instruction that takes into account students' cultural differences. Making education culturally relevant is thought to improve academic achievement, [1] but understandings of the construct have developed over time [2] Key characteristics and principles define the term, and research has allowed for the development and sharing of guidelines and associated teaching ...