When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_French

    Bible translations into French date back to the Medieval era. [1] After a number of French Bible translations in the Middle Ages, the first printed translation of the Bible into French was the work of the French theologian Jacques Lefèvre d'Étaples in 1530 in Antwerp. This was substantially revised and improved in 1535 by Pierre Robert Olivétan.

  3. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...

  4. Benjamin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Benjamin

    By allusion to the biblical Benjamin, in French, Polish and Spanish, "Benjamin" (benjamin / beniamin / benjamín, respectively) is a common noun meaning the youngest child of a family, especially a particularly favoured one (with a similar connotation to "baby of the family").

  5. Mots d'Heures: Gousses, Rames: The d'Antin Manuscript

    en.wikipedia.org/wiki/Mots_d'Heures:_Gousses...

    Had a great fall. And all the king's horses And all the king's men Can't put Humpty Dumpty Together again. Un petit d'un petit S'étonne aux Halles Un petit d'un petit Ah! degrés te fallent Indolent qui ne sort cesse Indolent qui ne se mène Qu'importe un petit d'un petit Tout Gai de Reguennes. A child of a child Is surprised at the Market A ...

  6. Bible translations into the languages of Europe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Since Peter Waldo's Franco-Provençal translation of the New Testament in the late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late Middle Ages, there have been innumerable vernacular translations of the scriptures on the European continent, greatly aided and catalysed by the development of the printing press, first invented by Johannes Gutenberg in the late 1430s.

  7. Wycliffe's Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wycliffe's_Bible

    Firstly, the translator must be sure of the text he is translating. This he has done by comparing many old copies of the Latin bible to assure authenticity of the text. Secondly, the translator must study the text in order to understand the meaning. Purvey explains that one cannot translate a text without having a grasp of what is being read.

  8. Dictionnaire étymologique de l'ancien français - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire_étymologique...

    The Dictionnaire étymologique de l'ancien français (DEAF) is an etymological dictionary of Old French. The lexicographic project was born in the mid-1960s and has been in progress ever since with its headquarters at the Heidelberg Academy of Sciences and Humanities (Germany). Known and valued amongst linguists, philologists and medievalists ...

  9. List of English words of French origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Note that the word in French has retained the general meaning: e.g. château in French means "castle" and chef means "chief". In fact, loanwords from French generally have a more restricted or specialised meaning than in the original language, e.g. legume (in Fr. légume means "vegetable"), gateau (in Fr. gâteau means "cake").

  1. Related searches have has had usage of the word child in french meaning in the bible free

    the bible in frenchbible translations in french
    la bible in french translation