Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hepburn romanization generally follows English phonology with Romance vowels. It is an intuitive method of showing Anglophones the pronunciation of a word in Japanese. It was standardized in the United States as American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn) , but that status was abolished on October 6, 1994.
The Wiktionary uses the English word dictionary to define a few synonyms including lexicon, wordbook, vocabulary, thesaurus, and translating dictionary. It also uses dictionary to translate six Japanese words. jiten (辞典, lit. "word reference-work") "dictionary; lexicon; glossary" jiten (字典, lit. "character reference-work") "character ...
Road Sign Romaji (Hepburn) (道路標識のローマ字(ヘボン式), Dōrohyōji no rōmaji (Hebonshiki)), used for road signs, which otherwise follows Modified Hepburn closely but specifies that macrons are not to be used.
It was invented by physicist Aikitsu Tanakadate (田中館 愛橘) in 1885, [1] with the intention to replace the Hepburn system of romanization. [2] Tanakadate's intention was to replace the traditional kanji and kana system of writing Japanese completely by a romanized system, which he felt would make it easier for Japan to compete with Western countries.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The English voiceless labialized velar approximant /hw/ (orthographically wh), which is a distinct phoneme from /w/ in some varieties of English, can be transcribed as ho(w)-. For example, White is ホワイト Howaito, whale is ホエール hoēru.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Kunrei-shiki romanization (Japanese: 訓令式ローマ字, Hepburn: Kunrei-shiki rōmaji), also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, [1] is the Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet.