Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The phrase "Que sais-je?" is taken from the works of French essayist Michel de Montaigne and means, "What do I know." Started in 1941 by Paul Angoulvent (1899–1976), [ 1 ] founder of the Presses Universitaires de France, the series now numbers over 3,900 titles by more than 2,500 authors, and various volumes, taken all together, have been ...
je ne regrette rien "I regret nothing" (from the title of a popular song sung by Édith Piaf: Non, je ne regrette rien). Also the phrase the UK's then Chancellor of the Exchequer Norman Lamont chose to use to describe his feelings over the events of September 16, 1992 ('Black Wednesday'). je ne sais quoi lit.
He published his Manuel de l’interprete (The Interpreter’s Handbook) in 1952. He also founded and directed two collections of multilingual and technical dictionaries published by Elsevier and sponsored by the Universities of Paris, Heidelberg, Mainz, Trieste and Georgetown University .
The French lyrics, Qui sait, qui sait, are by Jacques Larue [], with a slightly different meaning.The story is about a man wondering if the flirting of his girlfriend while dancing with an unknown man will have impact on their relationship: "Who knows?".
Moi, je t'offrirai des perles de pluie venues de pays où il ne pleut pas "Ne me quitte pas" is considered by some as "Brel's ultimate classic". [1] It was written after Brel's mistress "Zizou" (Suzanne Gabriello) threw him out of her life. [2] Zizou was pregnant with Brel's child, but Brel refused to acknowledge the child as his own.
Two or Three Things I Know About Her (French: Deux ou trois choses que je sais d'elle) is a 1967 French New Wave film written and directed by Jean-Luc Godard, one of three features he completed that year.
OTTIAQ can trace its history back to 1940, when the Société des traducteurs du Québec (STQ) was founded (letters patent granted in 1943), making it the oldest association of its type in the province. In 1968 the STQ merged with the Cercle des traducteurs and the Corporation des traducteurs professionnels du Québec. On April 1, 1992 the STQ ...
Insignia of the Linguistes de l'Armée de Terre (OSRQLE, OLRAT, OIRAT) Military interpreters in the French Army translate into and out of foreign languages for the French military. A sous-officier or interpreter officer serves in uniform, accompanying the French armed forces on all its foreign expeditions for 200 years.