Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tân biên truyền kỳ mạn lục (新編傳奇漫錄) The Truyền kỳ mạn lục (傳奇漫錄, "Casual Records of Transmitted Strange Tales") is a 16th-century Vietnamese historical text, in part a collection of legends, by Nguyễn Dữ (阮嶼) composed in Classical Chinese. [1]
Đuổi hình bắt chữ; Nhìn hình bắt chữ; Thử thách rừng xanh; Hoạt hình Jetix; Những nốt nhạc ngộ nghĩnh; Bước khởi đầu cho nhà vô địch; Chúng em làm chiến sĩ [10] Sữa học đường; Tớ làm truyền hình; Họa sĩ tí hon; Hát cùng hoạ mi; Bàn tròn nhí; Mặt trời bé con; Công ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
In trigonometry, trigonometric identities are equalities that involve trigonometric functions and are true for every value of the occurring variables for which both sides of the equality are defined.
These films were released on VTV channel during Tet holiday. In this time, all of the channels were merged with a single broadcast schedule. Note: Since late 1996, Vietnam Television Audio Visual Center (Vietnamese: Trung tâm nghe nhìn - Đài truyền hình Việt Nam) had been converted to Vietnam Television Film Production (Vietnamese: Hãng phim truyền hình Việt Nam).
Broadcast Title Eps. Prod. Cast and crew Theme song(s) Genre Notes 1 Jan [1]Công dân vàng (Golden Citizen) 1 Feature Film Studio I Đặng Tất Bình (director); Thiên Phúc (writer); Hữu Mười, Hoa Thúy, Hoàng Thắng, Minh Hòa, Duy Hậu, Phương Thanh...
Bùi Huy Thuần (director); Trịnh Khánh Hà, Nguyễn Thị Hồng Vân, Lại Minh Nguyệt, Trần Thị Thanh Thủy (writers); Diệu Hương, Danh Tùng, Lan Hương 'Bông', Anh Dũng, Minh Hòa, Hoàng Dũng, Việt Thắng, Hồng Lê, Thanh Hải, Tạ Tuấn Minh, Phương Thảo, Đức Khuê, Minh Cúc, Đức Kiên, Thu Hà ...
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...