Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Aziza (African) are a type of beneficent supernatural race in West African (specifically, Dahomey) mythology. Living in the forest, they provide good magic for hunters. They are also known to have given practical and spiritual knowledge to people (including knowledge of the use of fire ).
96 can be read as "ku-ro" meaning "black". 96猫 (ku-ro-neko, black cat) is a popular Japanese singer who covers songs on Niconico, and provides the singing voice of Tsukimi Eiko in Ya Boy Kongming!. 910 can be read as kyū-tō", used by the Jpop group C-ute. On June 29th 2013 the group received an official certification from the Japan ...
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Aziz Ansari (born 1983), Indian-American stand-up comedian and actor.; Aziz Atakhodjaev (born 1986), Uzbekistani para-cyclist; Aziz Azion (born 1984), Ugandan R&B singer-songwriter.
Poggi is an Italian surname, derived from the word poggio, meaning knoll. Notable people with the surname include: Notable people with the surname include: Amelio Poggi (1914–1974), Italian bishop and diplomat
From the verb bokeru 惚ける or 呆ける, which carries the meaning of "senility" or "air headed-ness," and is reflected in a performer's tendency for misinterpretation and forgetfulness. The boke is the "simple-minded" member of an owarai kombi ( "tsukkomi and boke" , or vice versa ) that receives most of the verbal and physical abuse from ...
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
Yojijukugo in the broad sense refers to Japanese compound words consisting of four kanji characters, which may contain an idiomatic meaning or simply be a compound noun. [3] However, in the narrow or strict sense, the term refers only to four- kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning, which cannot be inferred from the meanings ...