Ad
related to: jägerbomb pronunciation greek language audio file meaning
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
A Jägerbomb (/ ˈ j eɪ ɡ ər ˌ b ɒ m / ⓘ) is a bomb mixed drink made by dropping a shot of Jägermeister into an energy drink, typically Red Bull. Sometimes, this drink is incorrectly identified as a traditional "shot".
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The Ancient Greek pronunciation shown here is a reconstruction of the Attic dialect in the 5th century BC. For other Ancient Greek dialects, such as Doric, Aeolic, or Koine Greek, please use |generic=yes. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA ...
Square brackets are used with phonetic notation, whether broad or narrow [17] – that is, for actual pronunciation, possibly including details of the pronunciation that may not be used for distinguishing words in the language being transcribed, but which the author nonetheless wishes to document. Such phonetic notation is the primary function ...
Other options are to link to the corresponding entry in Wiktionary, or to include an audio file together with the transcription. Consider that Wikipedia is not a dictionary when thinking of adding a pronunciation to an article; also, if the pronunciation is included in the main article, it is best not to repeat it in various sub-articles ...
The voiced palatal plosive or stop is a type of consonantal sound in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ɟ , a barred dotless j that was initially created by turning the type for a lowercase letter f .
A hyperforeignism is a type of hypercorrection where speakers identify an inaccurate pattern in loanwords from a foreign language and then apply that pattern to other loanwords (either from the same language or a different one). [1] This results in a pronunciation of those loanwords which does not reflect the rules of either language. [2]