Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Influential critic H. L. Mencken said of Sterling: “I think his dramatic poem Lilith was the greatest thing he ever wrote.” [1] The New York Times declared Lilith “the finest thing in poetic drama yet done in America and one of the finest poetic dramas yet written in English.” [2] Author Theodore Dreiser said: “It rings richer in ...
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 21 February 2025. Female entity in Near Eastern mythology This article is about the religious figure Lilith. For other uses, see Lilith (disambiguation). Lilith (1887) by John Collier Lilith, also spelled Lilit, Lilitu, or Lilis, is a feminine figure in Mesopotamian and Jewish mythology, theorized to be ...
The obvious injustice to Lilith— who seems to have asked no more than her fair half, while Adam was the encroacher, on the assumption that they were created equal —inspired Collier's version of the legend, according to which Lilith leaves Eden voluntarily, rather than submit to dominance, but loses thereby the blessing of motherhood.
The term 'lullaby' derives from the Middle English lullen ("to lull") and by[e] (in the sense of "near"); it was first recorded circa 1560. [4] [5] A folk etymology derives lullaby from "Lilith-Abi" (Hebrew for "Lilith, begone"). [6] [7] [8] In the Jewish tradition, Lilith was a demon who was believed to steal children's souls in the night. To ...
4Q510–511, also given the title Songs of the Sage or Songs of the Maskil (שירי משכיל "instructor"), [1] is a fragmentary Hebrew-language manuscript of a Jewish magical text of incantation and exorcism in the Dead Sea Scrolls, [2] specifically for protection against a list of demons. [3]
Tablet XII, dated c. 600 BCE, is a later Assyrian Akkadian translation of the latter part of the Sumerian Epic of Gilgamesh. [9] It describes a 'spirit in the tree' referred to a ki-sikil-lil-la-ke. Suggested translations for the Tablet XII 'spirit in the tree' include ki-sikil as "sacred place", lil as "spirit", and lil-la-ke as "water spirit".
In 1928, Nabokov wrote a poem named "Lilith" (Лилит), depicting a sexually attractive underage girl who seduces the male protagonist only to leave him humiliated in public. [63] In 1939, he wrote a novella, Volshebnik (Волшебник), that was published only posthumously in 1986 in English translation as The Enchanter .
The Syair Bidasari is a Malay poem popular across Southeast Asia. [1] [2] [3] Surviving manuscripts date to the early 19th century, and the story may be older.[4] [5] Following a beautiful maiden who falls into a deathlike sleep during the day, it has been compared to the European fairy tales of Snow White and Sleeping Beauty.