Search results
Results From The WOW.Com Content Network
One law for the rich and another for the poor; Opportunity does not knock until you build a door; One swallow does not make a summer; One who believes in Sword, dies by the Sword; One who speaks only one language is one person, but one who speaks two languages is two people. Turkish Proverb [5] One year's seeding makes seven years weeding
“People who have never dealt with depression think it’s just being sad or being in a bad mood. That’s not what depression is for me; it’s falling into a state of grayness and numbness ...
Schadenfreude (/ ˈ ʃ ɑː d ən f r ɔɪ d ə /; German: [ˈʃaːdn̩ˌfʁɔʏ̯də] ⓘ; lit. Tooltip literal translation "harm-joy") is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, pain, suffering, or humiliation of another.
Legal term denoting derivation from an external source, as opposed to a person's self or mind—the latter of which is denoted by ab intra. ab hinc: from here on: Also sometimes written as "abhinc" ab imo pectore: from the deepest chest: i.e., "from the bottom of my heart", "with deepest affection", or "sincerely". Attributed to Julius Caesar.
Feeling one's "limited capacity" can produce a fault line in the psyche which renders the person prone to heightened emotional responses within primary relationships. [ 23 ] Another factor contributing to the traumatic conditions is the stress of losing someone with whom the mourner has come to rely in ways they did not realize. [ 24 ]
Used in genealogical records, often abbreviated as d.s.p.s., to indicate a person who died without having had any children who survived, i.e. outlived him. decessit vita matris: died in the lifetime of the mother: Used in genealogical records, often abbreviated as d.v.m., to indicate a person who predeceased his or her mother. decessit vita patris
[2] In English, however, a translator must choose either one or the other, and interpretation has varied. Those who take the genitive as subjective translate the phrase as meaning that things feel sorrow for the sufferings of humanity: the universe feels our pain. Others translate the passage to show that the burden human beings must bear, ever ...
A common farewell. The "you" is plural ("you all"), so the phrase must be used when speaking to more than one person; pax tecum is the form used when speaking to only one person. peccavi: I have sinned: Telegraph message and pun from Charles Napier, British general, upon completely subjugating the Indian province of Sindh in 1842 ('I have Sindh ...