Ad
related to: gouden florijn meaning in french dictionary language
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The guilder (Dutch: gulden, pronounced [ˈɣʏldə(n)] ⓘ) or florin was the currency of the Netherlands from 1434 until 2002, when it was replaced by the euro.. The Dutch name gulden was a Middle Dutch adjective meaning 'golden', [1] and reflects the fact that, when first introduced in 1434, its value was about equal to (i.e., it was on par with) the Italian gold florin.
The back of an Italian florin coin Florin from the Środa treasure. The Florentine florin was a gold coin (in Italian Fiorino d'oro) struck from 1252 to 1533 with no significant change in its design or metal content standard during that time.
The following list details words, affixes and phrases that contain Germanic etymons.. Words where only an affix is Germanic (e.g. méfait, bouillard, carnavalesque) are excluded, as are words borrowed from a Germanic language where the origin is other than Germanic, (for instance, cabaret is from Dutch, but the Dutch word is ultimately from Latin/Greek, so it is omitted).
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [35] louche
The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes ...
Gulden is the historical German and Dutch term for gold coin (from Middle High German guldin [pfenni(n)c] "golden penny" and Middle Dutch guldijn florijn "golden florin"), equivalent to the English term guilder. Gulden, Gülden, Guldens or Gulden's may also refer to:
The DEAF can be typologised as a descriptive dictionary of Old French focussing more on linguistic than on traditional philological aspects. However it systematically includes encyclopedic information in semantic analysis and above all by providing a great number of citations serving to illustrate and corroborate senses given in (usually scholastic) definitions. [3]
Catholicon - purported first French dictionary: 1499 Thresor de la langue françoyse tant ancienne que moderne : 1606 Dictionnaire de l'Académie française: 1694 to present Littré: 1877 Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse: 1982-1985 Grand dictionnaire universel du XIXe siècle: 1866-1890 Dictionnaire des ouvrages anonymes et pseudonymes