Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
pollice compresso favor iudicabatur: goodwill decided by compressed thumb: Life was spared with a thumb tucked inside a closed fist, simulating a sheathed weapon. Conversely, a thumb up meant to unsheath your sword. pollice verso: with a turned thumb: Used by Roman crowds to pass judgment on a defeated gladiator. The type of gesture used is ...
¡Ya no quiero sufrir, sobrevivir al mundo es solo una cuestión de horror! ¡Ayúdame, ayúdame por favor!—Peluso. Literal translation: My only crime was to be born and live in the streets or to be abandoned, I did not ask to be born and despite your indifference and your blows, all I ask for is what is left of your love. I no longer want to ...
Also used by some restaurants in favor of the colloquial "all you can eat or drink". Libitum comes from the past participle of libere ("to please"). ad limina apostolorum: to the thresholds of the Apostles: i.e., to Rome. Refers specifically to the quinquennial visit ad limina, a formal trip by Roman Catholic bishops to visit the Pope every ...
Translation Notes I, Vitelli, dei Romani sono belli: Go, O Vitellius, at the war sound of the Roman god: Perfectly correct Latin sentence usually reported as funny by modern Italians because the same exact words, in Italian, mean "Romans' calves are beautiful", which has a ridiculously different meaning. ibidem (ibid.) in the same place
Metaphrase is a term referring to literal translation, i.e., "word by word and line by line" [1] translation. In everyday usage, metaphrase means literalism; however, metaphrase is also the translation of poetry into prose. [2] Unlike "paraphrase," which has an ordinary use in literature theory, the term "metaphrase" is only used in translation ...
Literal translation Definition and use English pron a fortiori: from stronger An a fortiori argument is an "argument from a stronger reason", meaning that, because one fact is true, a second (related and included) fact must also be true. / ˌ eɪ f ɔːr t i ˈ oʊ r aɪ, ˌ eɪ f ɔːr ʃ i ˈ oʊ r aɪ / a mensa et thoro: from table and bed
A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.