Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Commentaries in the Mikraot Gedolot on the Torah are generally those of Abraham ibn Ezra (Sefer ha-Yashar), Nachmanides, Rabbi Shlomo Ephraim Luntschitz (the Keli Yakar), Chaim ibn Attar, and the translation and commentary attributed to Rabbi Jonathan ben Uzziel, known as Targum Pseudo-Jonathan, all in addition to Rashi and Targum Onkelos ...
The presence of this event in a book of poetry has been interpreted as a poetic description of the prolonged battle. [2]According to the medieval Jewish scholar Rashi, "Sefer HaYashar" in this verse refers to the Pentateuch: Jacob's prophecy regarding Joshua's ancestor Ephraim—"His seed will fill the nations" [3] —was fulfilled when Joshua's victory gave him renown among the various ...
For example, Rashi often uses Hebrew letters to write French translations of Biblical Hebrew, marking it with a gershayim like an abbreviation (ex. אפייצימנ״טו appaisement, cf. "And thou wast pleased with me," Gen. 33:10). He usually appends בְּלַעַ״ז ("in the local language") afterwards.
Pene Yehoshua by rabbi Yehoshua Falk of Kraków (1555–1614), a basic commentary on the Gemara, Rashi and Tosafot, and once a widely used basic text for students of the Talmud. Chasam Sofer, the commentary on this tractate, and part of the larger commentary on the Talmud, by rabbi Moses Sofer of Frankfurt (1762–1839).
Rashi taught that this is the meaning of Hosea 12:5, "He strove with an angel and prevailed over him; he wept and supplicated him," meaning that the angel wept and supplicated Jacob. Rashi taught that the angel supplicated Jacob by telling him, as Hosea 12:5 says: "In Bethel, he will find Him, and there He will speak with us."
Sefer Ha-zikaron, by Abraham Lévy-Bacrat, who lived through the Spanish Expulsion of 1492; Siftei Chachamim, by Shabbethai Bass, which analyzes other supercommentaries on Rashi and is considered important enough that a shortened version, Ikkar Siftei Chachamim, is often printed with the commentary of Rashi
Rashi's influence grew the most in the 15th century; from the 17th century onwards, his commentaries were translated into many other languages. Rashi's commentary on the Pentateuch was known as the first printed Hebrew work. English translations include those of Rosenbaum and Silbermann and ArtScroll.
Sefer haYashar (ספר הישר) is a medieval Hebrew midrash, also known as the Toledot Adam and Divrei haYamim heArukh. The Hebrew title "Sefer haYashar" might be translated as the "Book of Righteousness" (or literally "Book of the Straight"). [1] but it is known in English translation mostly as The Book of Jasher following English tradition ...