When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinglish

    Some similar words are generally confused by most Chinglish speakers, for example "emergent" instead of "emergency" or "urgent", because of incorrect entries in dictionaries. In Chinglish, "I know" 我知道 is generally used instead of the term "I see", when used to tell others that you understand what they said.

  3. List of English words of Chinese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.

  4. Chinese Pidgin English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English

    The following is a list of English expressions which may have been influenced by Chinese. long time no see Is similar to the Chinese phrase 好久 ( long time ) 不 ( not ) 見 ( see ) ( Mandarin traditional ), 好 ( very ) 耐 ( long time ) 冇 ( not ) 見 ( see ) ( Cantonese ), 好久 ( long time ) 不 ( not ) 见 ( see ) ( Mandarin ...

  5. Category:Chinese words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinese_words_and...

    See as example Category:English words. This category is for articles on words and phrases of Chinese origin. For articles on words and phrases related to a specific area of China, or to a specific spoken variant , please refer to one of the subcategories.

  6. Category:Chinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinglish

    Pages in category "Chinglish" The following 7 pages are in this category, out of 7 total. This list may not reflect recent changes. ...

  7. List of loanwords in Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Chinese

    Loanwords have entered written and spoken Chinese from many sources, including ancient peoples whose descendants now speak Chinese. In addition to phonetic differences, varieties of Chinese such as Cantonese and Shanghainese often have distinct words and phrases left from their original languages which they continue to use in daily life and sometimes even in Mandarin.

  8. List of portmanteaus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_portmanteaus

    Japanglish, Japanese and English mixed up to humorous effect (cf. Chinglish, Spanglish, Franglais) [31] [32] mangina, from man and vagina [33] medevac, medical evacuation [34] motel, from motor and hotel [5] Movember, from moustache and November [2] needcessity, from need and necessity [2] phubbing, from phone and snubbing [35]

  9. List of calques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_calques

    A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.