Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The poem, like many of Oliver St. John Gogarty 's humorous verses, was written for the private amusement of his friends. In the summer of 1905, he sent a copy to James Joyce, then living in Trieste, via their common acquaintance Vincent Cosgrave. Joyce and Gogarty had quarreled the previous autumn, and Cosgrave presented the poem as a peace ...
"Joy to the World! The Lord Will Come" is an adaptation by W. W. Phelps of the popular Christmas carol "Joy to the World". The adapted song was included in A Collection of Sacred Hymns, the first Latter Day Saint hymnal, which was prepared for publication in 1835 and published in February 1836 [1] as well as all English-language hymnals published by the LDS Church since 1948. [2]. The textual ...
Jesu, meine Freude (Jesus, my joy), BWV 227, is a motet by Johann Sebastian Bach. The longest and most musically complex of Bach's motets , it is set in eleven movements for up to five voices. It is named after the Lutheran hymn " Jesu, meine Freude " with words by Johann Franck , first published in 1653.
"Joy", a 1972 instrumental by Apollo 100, which reached number six on the U.S. Billboard Hot 100 and number 24 in the RPM Canadian chart [10] "Precious Joy" on the 1973 album Blues on Bach by the Modern Jazz Quartet "Dreams of You", a 1975 single by Ralph McTell which reached the top 40 of the UK Singles Chart [11] [12]
My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine; For Thee all the follies of sin I resign. My gracious Redeemer, my Savior art Thou; If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now. I love Thee because Thou has first loved me, And purchased my pardon on Calvary's tree. I love Thee for wearing the thorns on Thy brow; If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.
Printable version; In other projects ... "This Room" is a poem by Imtiaz Dharker. It is included in Cluster 2, Poems from Different Cultures, of the AQA Anthology. [1]
The framing device is the narrator having a dream. In this dream or vision he is speaking to the Cross on which Jesus was crucified. The poem itself is divided up into three separate sections: the first part (lines 1–27), the second part (lines 28–121) and the third part (lines 122–156). [1]
Each Sanskrit verse is accompanied by an English translation. The poem and the translation comprise 434 pages. Titles of selected cantos, in both English and Sanskrit, are listed in the table at right. The published poem contains a 3-page preface by the author, in which he described the process by which he composed the poem over approximately 5 ...